|
Dictionnaire Hébreu - Français
N. Ph. Sander et Isaac Trenel
Le Dictionnaire Hébreu-Français fut édité pour la première fois à Paris en 1859. Il avait alors été destiné aux élèves des écoles juives et a, depuis, rempli largement ce rôle. Les rubriques de ce dictionnaire ont été classées non dans l’ordre alphabétique des racines, comme dans la plupart des autres diction-naires, mais en observant l’ordre alphabé-tique des mots selon leur graphie d’usage, qu’ils fussent verbes, noms ou particules. L’ouvrage a été mis au service du sens obvie de la Bible : les auteurs ont réalisé leur pro-jet dans les limites de l’exégèse juive tradition-nelle et il n’y a donc pas, dans ce dictionnaire, une seule explication, soit de mot, soit de ver-set, qui n’ait pour elle l’autorité de l’un des grands guides du judaïsme, exégètes et gram-mairiens de tous temps, les plus autorisés.
Contenant :
- La Nomenclature et la Traduction de tous les mots hébreux et chaldéens contenus dans la Bible et dans le Rituel des Prières journalières.
- L’explication des passages bibliques présentant quelque difficulté.
- L’indication des Racines des Substantifs et les Inflexions des Noms au pluriel ou accompagnés de suffixes.
- Toutes les Voix usitées des verbes et l’indication sommaire des Temps et des Modes des Verbes irréguliers.
- Un supplément donnant, avec de courtes Notices, tous les Noms propres mentionnés dans le Traité Aboth.
|